Einkaufen, Essen & Trinken 2017 von WienTourismus

Weitere WienTourismus Kataloge | Einkaufen, Essen & Trinken 2017 | 72 Seiten | 2017-03-12

Werbung

Kontakt zu WienTourismus

WienTourismus

Wiener Tourismusverband
1030 Wien
Tel. +43-1-211 14-0
Fax +43-1-211 14-700
http://www.wien.info/

Einkaufen, Essen & Trinken 2017 ist in diesen Kategorien gelistet

Reisen > Nach Aktivität > Städtereisen > Österreich

Ausgewählte Katalogseiten von Einkaufen, Essen & Trinken 2017

das shopping-abc the abc of shopping a Öffnungszeiten a opening hours in den einkaufsstraßen sind die geschäfte im allgemeinen montag bis freitag 9–18.30 uhr und samstag 9–17 bzw 18 uhr geöffnet einkaufszentren haben oft bis 20 uhr offen sonn­ und feiertags kauft man in souvenirläden museums­shops an bahnhöfen und am flughafen wien ein the stores on vienna’s main shopping streets are generally open from monday to friday 9 a.m.–6.30 p.m and on saturdays from 9 a.m.–5 p.m or 6 p.m shopping centers often stay open until 8 p.m on thursdays and fridays on sundays and public holidays you can make your purchases at souvenir shops museum shops at railroad stations and at the vienna airport b ausverkauf der ausverkauf beginnt in wien etwa ende juni und anfang jänner b sale sale in vienna starts around the beginning of january and the end of june c tax-free-shopping alle gäste die keinen wohnsitz in der eu haben können sich

trend-shopping trendy shopping die größte und lebendigste einkaufs­ straße außerhalb der altstadt ist die mariahilfer straße es lohnt sich auch ein abstecher in die seitengassen im 6 und 7 bezirk dort entstanden in jüngster zeit viele originelle läden ebenso in der gegend rund um den naschmarkt mariahilfer straße is the city’s longest and most lively shopping street outside the old city it will be worth your while to explore the side streets in the 6th and 7th districts this is where many out-of-the-ordinary shops and outlets have sprung up recently the same is true for the naschmarkt area mode accessoires · fashion accessories 39 a ti a ti [d farbenfrohe mode aus spa­ nien italien und frankreich für einen mediterranen stil [e colorful fashions from spain italy and france for a mediterranean style 8 josefstädter straße 3 40 burggasse24 [d toller vintage­laden mit einem riesenangebot an tren­ diger kleidung aus zweiter hand

carefully created mindfully made www.wienproducts.at vienna’s best shops wien products was founded by the vienna chamber of commerce and industry in 1995 to provide a platform for the export activities of a highly select group of viennese companies and cultural institutions the 53 organisations that currently make up wien products stand for a range of products and services meeting the highest quality criteria and production standards as well as capturing the unique flair and very special viennese aesthetic for more information on exquisite materials perfect craftmanship and modern viennese service please visit www.wienproducts.at or call the wien products service center at 514 50 1517 © wtv peter rigaud vienna’s best shops wien products wurde 1995 von der wirtschaftskammer wien gegründet um ausgewählte wiener betriebe und kulturinstitutionen in ihren exportak­ tivitäten zu unterstützen die derzeit 53 wien products betriebe ste­ hen für produkte

delikatessen delicacies goldkehlchen cider premium boutique cider made in austria [d Österreichs erster und meist prämierter cider aus handgepflückten Äpfeln birnen und sauer­ kirschen [e austria’s first and most award-winning cider made from hand-picked apples pears and sour cherries available at wein&co interspar spar gourmet www.goldkehlchen.at grand hotel wien grand guglhupf [d der grand guglhupf lässt süße kindheitserin­ nerungen aufleben die herrliche locker­saftige spezialität ist im hotel oder online erhältlich [e the grand guglhupf has special meaning to the viennese and brings back sweet childhood memories this delicious light yet moist specialty is available at the hotel or can be ordered online 1 kärntner ring 9 www.grandhotelwien.com haas haas teahouse [d im zentrum wiens bietet das traditionsreiche teehaus haas haas duftende tees und andere exklusive produkte die im lokal nebenan konsu­ miert werden können [e

kaffeehäuser coffeehouses das wiener kaffeehaus ist alt sehr alt die traditionelle wiener kaffee­ hauskultur zählt sogar zum imma­ teriellen kulturerbe der unesco und trotz seines alters oder gerade deshalb wie man’s nimmt ist das wiener kaffeehaus lebendiger und vielfältiger denn je neben dem gemütlichen traditionscafé und dem winzigen espresso kennt man in wien das weitläufige café­restaurant die café­konditorei sowie die kombi­ nation des kaffeehauses mit szene­ beisl buchhandlung bar musiklokal kabarettbühne usw im kern bleibt das kaffeehaus jedoch immer die oase im alltag © cafÉ central im palais ferstel wien © cafÉ bellaria © wtv peter rigaud the viennese coffeehouse goes back a long long way the traditional viennese coffeehouse culture is even on the unesco intangible cultural heritage list and yet despite its age – or perhaps because of it – the coffeehouse is more alive and diverse than ever

© figlmÜller/tina herzl © f wieser wiener küche viennese cuisine leupold [d dieses restaurant gilt als klassiker der altstadt seit 1952 serviert man hier nahe der ringstraße traditionelle wiener küche in gemütlicher wirts­ hausatmosphäre mit bierschwemme täglich wech­ selnden tellergerichten und schanigarten 10–24 [e this restaurant is regarded as an integral part of vienna’s old city traditional viennese cuisine has been served here since 1952 close to the ringstrasse in a welcoming guesthouse atmosphere with beer bar and pavement café daily specials 10 a.m.–midnight 1 schotteng 7 tel 533 93 81­12 www.leupold.at tram d 1 37 38 40–44 71 u2 schottentor lugeck figlmüller wien [d das wirtshausjuwel der besonderen art neben traditionellem wie tafelspitz schnitzel und co genießt man entstaubte wiener wirtshausküche im urbanen ambiente unkonventionelle weine und kreative craft­biere sorgen für trinkgenuss

piaristenkeller k u k restaurant museum [d ein historisches restaurant in einem wunder­ schönen alten klosterkeller hier wird bei zithermusik und kerzenlicht wiener küche aus der kaiserzeit ser­ viert nach dem imperialen mahl besuchen sie das unterhaltsame hut­ und weinmuseum mo–sa 18–24 [e a historic restaurant with a wonderful old monastery cellar viennese cuisine is served here by candlelight to the sound of zither music after having an imperial meal visit the entertaining hat and wine museum mon–sat 6 p.m.–midnight 8 piaristengasse 45 tel 405 91 52 www.piaristenkeller.at bus 13a theater in der josefstadt das chadim [d in einem historischen haus am wienerberg ver­ wöhnt man mit österreichischen schmankerln die wiener rindsroulade im chadim ist ein muss für jeden urlaub in wien die einzigartige atmosphäre sorgt für wohlgefühl Öffnungszeiten siehe web [e austrian delicacies served in an historical ambience on the

© weingut walter © ernst strauch © heuriger weingut karl lentner © weingut gerhard klager wiener heurige wine taverns weingut gerhard klager [d ein rustikaler heuriger im alten weinort stam­ mersdorf viel holz – von den fußböden bis zur decke – erlesene tischkultur und allerlei dekoratives sorgen für wohlgefühl aussteckzeiten siehe web täglich außer mi 11.30–24 [e a rustic heuriger in the old wine village of stammersdorf a welcoming atmosphere with floor-toceiling wooden panelling and floors fine dining and beautiful decorations see website for opening dates and times daily except wed 11.30 a.m.–midnight 21 stammersdorfer straße 14 tel 292 41 07 www.weingutklager.at bus 30a freiheitsplatz tram 30 31 stammersdorf heuriger weingut karl lentner [d nicht nur im naturgarten auch in den geräu­ migen stuben locken die mehrfach prämierten topweine die am fuße des bisambergs reifen das buffet überrascht auch mit

café cuadro [d ein cooles café mit dem repertoire eines us­diners – vom chili­burger bis zum curry­ gemüse frühstück gibt’s bis 16 uhr u.a mit der kaffee­eigenmarke „café do cuadro“ aus hoch­ wertigen arabica­bohnen und hausgemachten marmeladen mo–sa 8–24 so ftg 9–23 [e a cool café with a us-diner-style feel – from chilli burgers to curried vegetable dishes breakfast served until 4 p.m is available with a cup of cuadro’s special arabica café do cuadro and a selection of homemade jams mon–sat 8 a.m.–midnight sun holidays 9 a.m.–11 p.m 5 margaretenstr 77 tel 544 75 50 www.cuadro.at u4 pilgramgasse bus 13a margaretenplatz gergely’s [d das gergely’s liegt in einem der trendigsten viertel der stadt wohnliches ambiente moderne kristallluster ein uraltes gewölbe steaks von unterschiedlichen rinderrassen aus unterschied­ lichen ländern

gourmet-restaurants gourmet restaurants das exquisite und das einfache liegen oft dicht nebeneinander deshalb finden sie in der stadt der feinschmecker gleich neben dem einfachen gasthaus den gourmettempel für höchste ansprü­ che sowohl an speisen und getränke als auch an ambiente und service © hotel sacher © wtv peter rigaud at times it is really hard to differentiate between the exquisite and the simple it is hardly surprising therefore that in vienna the city for connoisseurs you’ll find simple diners jostling alongside gourmet temples catering to the most exacting demands with respect to both food and drink as well as ambience and service anna sacher [d facettenreich wie der charakter seiner namens­ geberin – der legendären grande dame „anna sacher“ – präsentiert sich dieses haubenrestau­ rant küchenchef dominik stolzer verwöhnt mit zeitgemäßer österreichischer küche di–so 18–24 jul

© vienna tourist board/p.rigaud card ab april im neuen design new look available from april die offizielle wien-karte the official vienna card für 24 48 oder 72 stunden freie fahrt mit u-bahn tram bus sowie mehr als 210 ermäßigungen ab € 13,90 for 24 48 or 72 hours unlimited travel on the subway tram bus and more than 210 discounts from € 13.90