Technikbuch 2019 von Nussbaum AG

Weitere Nussbaum AG Kataloge | Technikbuch 2019 | 702 Seiten | 2019-04-05

Werbung

Kontakt zu Nussbaum AG

Nussbaum AG

Martin-Disteli-Strasse 26 Postfach CH-4601 Olten

http://www.nussbaum.ch/

Technikbuch 2019 ist in diesen Kategorien gelistet

Industrie

Ausgewählte Katalogseiten von Technikbuch 2019

optiarmatur 1.1 introduction 17 1.2 robinetterie de sûreté 20 robinetterie d’arrêt 102 1.3 1.4 robinetterie de jardin 156 1.5 compteurs d’eau 174 1.6 chauffe-eau instantané 177 1.7 flamco-t-plus 181 optifitt-serra 2.1 caractéristiques techniques 187 optifitt-press 3.1 introduction 193 raccords à sertir 196 3.2 3.3 tuyaux 198 3.4 domaines d’utilisation 201 3.5 indications pour l’établissement des plans / prescriptions de pose 208 3.6 instructions de stockage montage et façonnage 211 3.7 pinces à sertir 215 optifitt-geo 4.1 introduction 219 composants des systèmes 220 4.2 4.3 domaines d’utilisation 223 4.4 instructions de stockage montage et façonnage 224 optipress-aquaplus 5.1 introduction 238 5.2 composants des systèmes 241 5.3 assemblages par sertissage 266 5.4 domaines d’utilisation 270 5.5 prescriptions de pose et consignes d’installation 284 5.6 instructions de

18010 feinfilter filtre fin filtro fine 10 1 8 9 3 4 2 7 5 6 gehäuse filtertasse haltering filterpatrone entleerventil verschlusskappe o-ring zu filterpatrone 8 o-ring zu filtertasse rotguss polyamid pressmessing gewebe synthetisch kunststoff messing gummi nbr 9 zentrierstern 10 verschlusszapfen kunststoff rotguss gummi nbr technische informationen • für wasser bis 30 °c pn 16 • der feinfilter ist in den dimensionen 1 und 1¼ mit kurzer filterpatrone tasse und in den dimensionen 1½ und 2 mit langer filterpatrone tasse ausgerüstet 74 corps godet bague de fixation cartouche filtrante robinet de rinçage cape de fermeture joint torique de la cartouche filtrante joint torique du godet guide de centrage bouchon bronze polyamide laiton pressé tissu synthétique matière synthétique laiton caoutchouc nbr caoutchouc nbr matière synthétique bronze informations techniques • pour eau jusqu’à 30 °c

33171 verteilventil robinet de distribution valvola di distribuzione c 8 9 11 4 10 12 1 b 5 6 7 3 2 12 a  4 spindel  5 oberteil  6 gewindeübergang rotguss nichtrostender stahl nichtrostender stahl  epdm messing messing rotguss  7  8  9 10 11 epdm kunststoff kunststoff epdm kunststoff spindeldichtung handrad handrad-abdeckung o-ring stellungsanzeige 12 Überwurfmutter 144 messing corps siège clapet porte-joint à double fonctions tige tête pièce intermédiaire à filetage manchette axiale volant plaquette indicatrice joint torique indicateur de position ecrou mobile bronze acier inoxydable acier inoxydable  epdm laiton laiton bronze epdm matière synthétique matière synthétique epdm matière synthétique laiton optiarmatur corpo sede della valvola piattello perno testa collegamento filettato tenuta del perno volantino coperchio o-ring visualizzazione della posizione dado bronzo acciaio

herstellung einer optifitt-pressverbindung achtung voraussetzung für die sicherheit einer optifittpress-installation ist die ausschliessliche verwendung von optifitt-press-fittings mit optifitt-press-pressringen und -pressbacken und rohrtypen gemäss tabellen unter 3.3 1 rohr rechtwinklig mit rohrabschneider oder feinzahniger säge ablängen tronçonner le tuyau perpendiculairement à l’aide d’un coupe-tube ou d’une scie à métaux à dents fines tagliare su misura ad angolo retto il tubo utilizzando un tagliatubi o sega a dentatura fine 4 korrekten sitz des dichtrings trennrings und des schneidrings prüfen keine Öle und fette verwenden contrôler le positionnement correct du joint de la bague de séparation et de la bague d’ancrage ne pas utiliser de corps gras sur le joint verificare il corretto posizionamento dell’anello di tenuta dell’anello divisorio e dell’anello di ancoraggio evitare di utilizzare

5.5 verlegevorschriften und installationshinweise prescriptions de pose et consignes d’installation prescrizioni per il montaggio e istruzioni per l’installazione 5.5.1 5.5.2 planung und ausführung etablissement de plans et réalisation progettazione e realizzazione für planung und ausführung ist die «richtlinie für trinkwasserinstallationen w3» des svgw zu beachten lors de l’établissement des plans et de la réalisation il y a lieu de respecter la «directive pour installations d’eau potable w3» de la ssige per la progettazione e l’esecuzione va osservata la «direttiva per gli impianti di acqua potabile w3» della ssiga sprinkleranlagen nach vds installations sprinkler selon vds impianti sprinkler secondo vds mise en service d’installations sprinkler selon la norme vds cea 4001 messa in servizio di impianti sprinkler secondo vds cea 4001 für vds konforme sprinkleranlagen gemäss vds cea 4001 sind

7.3.3 längsschnitt von optipress-thermxl-verbindungen mit verzinkten stahl-pressfittings Ø 64 76.1 88.9 und 108 coupe longitudinale d’un assemblage optipress-therm xl avec raccords en acier au carbone galvanisé Ø 64 76.1 88.9 et 108 sezione longitudinale di collegamenti da pressare optipress-therm xl con pressfitting in acciaio zincatonelle Ø 64 76.1 88.9 e 108 bei den optipress-therm-xl-dimensionen wird ein schneidring bei der verpressung symmetrisch auf das rohr gepresst und sorgt für die mechanische festigkeit dans les dimensions optipress-therm xl lors du sertissage la bague d’ancrage est ajustée de manière symétrique sur le tuyau ce qui assure la résistance mécanique de l’assemblage per i diametri optipress-therm xl un anello di ancoraggio viene pressato in modo simmetrico sul tubo garantendo così la tenuta meccanica abcd 7 fitting aus verzinktem stahl 1.0308 raccord en acier galvanisé 1.0308

7.8.6 eliminazione guasti disturbo cause rimedio • il corpo riscaldante non si scalda o si scalda solo in maniera insufficiente • aria nel corpo riscaldante • sfiatare il corpo riscaldante • l impianto di riscaldamento non fornisce sufficiente energia o non la fornisce affatto • controllare la curva di riscaldamento la pompa di circolazione il generatore di calore ecc • i corpi riscaldanti restano caldi anche quando la valvola termostatica è chiusa • con ventilazione permanente delle finestre posizione basculante aperta e basse temperature esterne la temperatura ambiente scende alla regolazione più bassa della valvola termostatica • la sede della valvola è sporca il bulbo termostatico non può chiudere • ventilare le stanze solo brevemente ma intensamente • rimuovere i corpi estranei • È stata superata la pressione differenziale max ammissibile alla quale la valvola ancora si chiude • ridurre la

8.6.15 dosen-montage mit abdichtungsverlängerung 85107 montage des boîtes avec prolongement d étanchéité 85107 montaggio delle scatole con prolunga guarnizione 85107 dichtungsfläche surface d‘étanchéité superficie di tenuta 1 vor der montage der abdichtungsverlängerung muss die dichtungsfläche auf der optiflex-dose sauber sein avant le montage du prolongement d’étanchéité la surface d’étanchéité sur la boîte optiflex doit être nettoyée et propre prima del montaggio della prolunga guarnizione la superficie di tenuta sulla scatola optiflex deve essere pulita 2 abdichtungsverlängerung auf die optiflex-dose auflegen und mit den linsenkopfschrauben an der optiflex-dose befestigen mettre en place le prolongement d’étanchéité sur la boîte optiflex et le fixer avec les vis à tête bombée posizionare la prolunga guarnizione sulla scatola optiflex e fissarla con le viti a testa

9.4.4.12 optivis-tec-trennwand mit brandschutzprüfung cloison de séparation optivis avec test de protection contre l’incendie parete divisoria optivis-tec con certificazione antincendio optivis-tec wurde beim materialprüfungsamt nordrhein-westfalen nach din en 1364-1 geprüft und erreichte einen feuerwiderstand ei 90 optivis-tec darf auch als trennwand zwischen zwei brandabschnitten eingesetzt werden optivis-tec a été testé par le service de contrôle des matériaux de nordrhein-westphalie selon la norme din en 1364-1 et a démontré une résistance au feu ei 90 optivis-tec peut faire office de paroi de séparation entre deux sections coupe-feu optivis-tec è certificato dal materialprüfungsamt nordrhein-westfalen ente di controllo dei materiali secondo din en 1364-1 con classe di resistenza al fuoco ei 90 optivis-tec può essere impiegato anche come parete di separazione tra due sezioni tagliafuoco prüfaufbau banc d’essai

installation avec tés changement de sens avec raccords fabricant r nussbaum sa olten certificat ssige n° 0901-5482 1507-6398 longueur max [m 5 compteur d’eau 10 sans unité de raccordement lu 2 avec sans 15 avec sans avec de × s de × s de × s de × s de × s de × s 16 × 2.2 16 × 2.2 16 × 2.2 16 × 2.2 16 × 2.2 16 × 2.2 3 16 × 2.2 16 × 2.2 16 × 2.2 20 × 2.8 20 × 2.8 20 × 2.8 4 20 × 2.8 20 × 2.8 20 × 2.8 20 × 2.8 20 × 2.8 20 × 2.8 tabelle delle unità di carico optiflex-profix – tubi in materiale sintetico pe-xc pe-rt sistema di distribuzione installazione con pezzi a ti cambiamento di direzione con raccordi produttore r nussbaum sa olten certificato ssiga n° 0901-5482 1507-6398 lunghezza max di sviluppo della conduttura [m 5 10 15 contatore d’acqua senza con senza con senza con unità di carico lu de × s de × s de × s de × s de × s de

festigkeitsprüfung mit wärme oder kälte­trägermedium bei inbetriebnahme essai de résistance avec un fluide caloporteur ou frigorigène à la mise en service prova di resistenza con mezzo riscaldante o raffreddante alla messa in esercizio nach dem einbau aller komponenten der gesamtinstallation sind möglichst kurz vor der inbetriebnahme und bauübergabe der installation an den anlagenbetreiber alle von der Übergabe betroffenen installationen zu spülen und gemäss swki-richtlinie bt 102-01 oder herstellerangaben des wärmeerzeugers zu befüllen die prüfung erfolgt anschliessend mit dem in der anlage herrschenden betriebsdruck après le montage de tous les composants de l’installation d’ensemble et aussi près de la mise en service et de la réception que possible toutes les parties d’installation concernées par la remise sont à rincer et à remplir selon la directive sicc bt 102-01 ou les indications du