Jugendstil, La Chaux-de-Fonds - Neuchâtel 2016 von Neuchâtel Tourismus

Weitere Neuchâtel Tourismus Kataloge | Jugendstil, La Chaux-de-Fonds - Neuchâtel 2016 | 14 Seiten | 2017-02-11

Werbung

Kontakt zu Neuchâtel Tourismus

Neuchâtel Tourism
Hôtel des Postes
CH-2001 Neuchâtel
T. +41 (0) 32 889 68 90
http://www.neuchateltourisme.ch/

Jugendstil, La Chaux-de-Fonds - Neuchâtel 2016 ist in diesen Kategorien gelistet

Reisen > Nach Region > Europa > Schweiz

Reisen > Nach Region > Europa > Schweiz > Reisen > Nach Aktivität > Kulturreisen

Reisen > Nach Region > Europa > Schweiz > Reisen > Nach Aktivität > Kulturreisen > Reisen > Nach Aktivität > Städtereisen > Schweiz

Ausgewählte Katalogseiten von Jugendstil, La Chaux-de-Fonds - Neuchâtel 2016

la chaux-de-fonds art nouveau jugendstil art nouveau

l art nouveau l’idée fondamentale des artistes de l’art nouveau était simple chercher l’essence esthétique dans l’étude de la nature a la chaux-de-fonds l’art nouveau fut importé à la fin du 19e siècle sous l’influence des patrons horlogers et de leurs représentants de commerce mouvement artistique à la mode dans toutes les capitales d’europe l’art nouveau allait trouver une place de choix dans la métropole horlogère vitraux carrelages ornementations de cages d’escalier stucs menuiseries et ferronneries envahirent ainsi les nouvelles constructions der jugendstil der grundgedanke der jugendstilkünstler war einfach die suche nach dem wesen der Ästhetik durch das studium der natur der jugendstil gelangte am ende des 19 jahrhunderts unter dem einfluss der uhrmacher und ihrer handelsvertreter nach la chaux-de-fonds die artistische bewegung die in allen europäischen metropolen gang und

la chaux-de-fonds le style sapin a la chaux-de-fonds l’art nouveau apparaît à de nombreux endroits quelquefois bien visible et facilement identifiable souvent discret celui qui ouvre l’œil verra au fil de ses promenades des détails art nouveau apparaître sur une façade dans une cage d’escalier le long d’un jardin tantôt peintes forgées ou sculptées les formes sont diverses mais elles prennent toujours la nature et la courbe du «coup de fouet» comme référence les quelques arrêts suggérés permettront de découvrir de petits ou grands trésors sans pour autant offrir un catalogue exhaustif de la richesse art nouveau de la chaux-de-fonds les cages d’escalier mentionnées dans ce guide sont des propriétés privées dont les adresses et les descriptions sont indiquées à titre informatif les personnes désirant entrer dans les immeubles le font sous leur propre responsabilité et sont

denkmal der republik auf diesem platz wurde 1848 die republik neuenburg ausgerufen.1900 1901 fand ein beschränkter wettbewerb statt um ein denkmal zu errichten charles l’eplattenier gewann den wettbewerb und enthüllte 1910 sein kunstwerk auch wenn es unter einem heldenthema steht und aufmerksamkeit auf sich lenkt ist der jugend und tannenstil vor allem im faltenwurf und in den hintergrunddetails erkennbar the main square and the monument to the republic in 1848 the republic of neuchâtel was proclaimed in this square between 1900 and 1901 a competition was organised to design and erect a monument in commemoration of this event the winner was charles l’eplattenier who revealed his creation in 1910 though it is the heroic theme of the sculpture that draws the eye it is the flowing folds of cloth and the details of the background that bear witness to art nouveau and the «style sapin» parc 9 bis-ter 2 grand immeuble d’habitation datant de 1905

dolphe spillmann a l’instar de la villa fallet et du crématoire les parois de ces salles accessibles aujourd’hui par un ancien atelier de la fabrique spillmann sont décorées de mille et un motifs stylisés inspirés de la faune et de la flore du jura dans le «salon bleu» une forêt de conifères se déploie sur les murs sur lesquels s’amusent des couples de petits écureuils la grande gentiane jaune symbole des pâturages jurassiens est représentée en premier plan tout comme la carline au plafond des groupes de colombes stylisées font écho aux volatiles cachés dans le vitrail d’apparat de style art nouveau qui orne les baies vitrées les peintures sont signées marie-louise gœring et andré evard deux des élèves prolixes du cours supérieur l’ensemble est complété par un lustre et une plaque de cheminée en bronze repoussé œuvre de louis houriet dans la deuxième pièce

art nouveau stained glass window the paintings are signed by marie-louise gœring and andré evard two of l’eplattenier’s most talented pupils the ensemble is highlighted by an embossed bronze panel and by a chandelier both designed by louis houriet in the second room another forest of conifers adorns the walls this time in the form of a succession of painted triangles the students considered the triangle to be the most stylised representation of the pine tree tilleuls 7 5 visible depuis le passage de la feuille-du-dimanche la villa chantepoulet 1899 d’une architecture toute chaux-de-fonnière regorge d’éléments décoratifs de style art nouveau le coq véritable symbole de la maison est représenté dans un grand nombre de ces ornements particulièrement dans les motifs peints des façades uniques dans leur genre à la chaux-de-fonds et dans les ferronneries ouvragées du garde-corps du perron les vitraux art nouveau de la

paix 87-91 7 massif comprenant plusieurs immeubles dont trois construits en 1906 les cages d’escalier arborent de riches décors peints les n°87 et 91 offrent tous deux un décor de coquelicots iris et vigne réalisé au pochoir au n°89 les clématites des murs de la cage d’escalier nous emmènent dans les étages à la découverte de différents médaillons aux représentations d’édifices antiques fermes bateaux ou femmes à la chevelure généreuse alors qu’anges hirondelles ou colombes égayent les entre étages gebäudemassiv von dem drei gebäude im jahr 1906 gebaut wurden die treppenhäuser sind mit reichen ornamentmalereien verziert die nrn 87 und 91 weisen im schablonendruck realisierte mohnblumen schwertlilien und rebenverzierungen auf in der nr 89 führen waldrebenverzierungen an den wänden der treppenhäuser in die oberen stockwerke die mit verschiedenen medaillons geschmückt sind die

dieses gebäudemassiv das im jahr 1907 von der firma romerio fils gebaut wurde besteht aus drei gebäuden und stellt ein ehrgeiziges und anspruchsvolles unternehmen dar davon zeugt heute noch die friese unter dem dachrand der nr.107 und die prachtvollen jugendstilornamente in form von kastanienbäumen und löwenzahn die das treppenhaus schmücken die verzierungen des treppenhauses der nr.109 in form von waldreben schwertlilien und pfingstrosen ist etwas diskreter built in 1907 by the company romerio sons this block consists of three buildings the construction is both ambitious and well-finished as shown by the frieze that runs below the roof of n°107 and the magnificent art nouveau decor with chestnut tree and dandelion patterns that embellish the stairwell the stairwell in no 109 with clematis iris and peonies is more modest numa-droz 136 11 elemente erkennbar insbesondere in den glasmalereien mit geometrischen formen die von der wiener sezession inspiriert sind sowie

sur l’immeuble voisin tertre 2 datant de 1910 remarquez aussi le décor aux cyclamens de la cage d’escalier de l’immeuble tertre 5 die verzierungen des treppenhauses des gebäudes an der cernil-antoine 7 das 1909 gebaut wurde verbindet pastorale landschaften mit wildrebenmotiven und stuckaturen mit schneeballmotiven während die balkone an der südseite prachtvolle glasmalereien aufweisen die von der seerose und die schmiedeeisen-arbeiten vom kastanienbaum inspiriert sind dieselben glasfenster aus dem jahr 1910 sind beim benachbarten gebäude tertre 2 anzutreffen beachtenswert sind auch die alpenveilchenverzierungen im treppenhaus des gebäudes an der tertre 5 inside cernil-antoine 7 built in 1909 the decorated stairwell shows a combination of bucolic landscapes clematis motifs and stucco work with viburnum patterns the south-facing balconies are adorned with magnificent stained glass panels inspired by water lilies and their ironwork depicts chestnut

tails des ferronneries remarquez les raidisseurs en bois des fenêtres à la forme très originale david-pierre-bourquin 55 prachtvolle fabrik die 1909 durch den architekten rené chapallaz für die firma electa realisiert wurde das gebäude weist zahlreiche regionale elemente auf insbesondere aus jurastein die einen naturbelassenen eindruck verleihen verfügt aber auch über jugendstilelemente wie die glasfenster der eingangshalle privatbereich und die schmiedeeisernen details beachtenswert sind zudem die fensterverstrebungen aus holz in äusserst origineller form imposante maison de maître construite en 1904 par l’architecte rené chapallaz complice de charles l’eplattenier pour le compte de louis et adèle gallet mêlant références heimatstil et sécession viennoise l’architecture originale est complétée de moult détails art nouveau géométriques préfigurant la villa fallet et le style sapin this magnificent

plans conceived by architect robert convert this imposing construction with its complex roof has now become a theatre it is a good example of «heimatstil» architecture completed with touches of art nouveau le musée des beaux-arts rue des musées 33 20 consacre une salle au style sapin présentant le contexte et les acteurs de cette aventure artistique ainsi que de nombreux exemples d’œuvres d’art décoratif prenant la flore et la faune jurassiennes pour source d’inspiration une collection riche et unique véritable synthèse entre style sapin et art nouveau das kunstmuseum widmet einen ausstellungsraum dem umfeld und den akteuren dieses artistischen abenteuers sowie zahlreichen dekorativen kunstwerken denen die pflanzen und tierwelt des jura als inspirationsquelle diente eine vielseitige und einzigartige kollektion eine gelungene synthese zwischen tannen und jugendstil the museum of fine art has devoted a room to the «style sapin» and

l’art nouveau au locle la ville du locle abrite aussi de beaux éléments d’inspiration art nouveau le plus remarquable est sans conteste l’hôtel de ville actuel siège des autorités communales construit entre 1913 et 1918 à la suite d’un concours remporté par l’architecte charles gunthert de vevey il reprend un langage heimatstil inspiré de la renaissance suisse les formes les plus caractéristiques en sont le toit à demi-croupe avec berceau lambrissé les fenêtres à meneaux et les arcades l’art nouveau se retrouve dans les détails décoratifs du bâtiment chapiteaux aux motifs végétaux mais aussi dans la grande fresque orientale de 1922 ornée de figures allégoriques évoquant «la ronde des heures» due à l’artiste ernest biéler en 1932 le même artiste exécuta la mosaïque du tympan occidental choisissant pour thème la paix le curieux n’hésitera pas

l’art nouveau à neuchâtel les amoureux de l’art nouveau trouveront à neuchâtel trois lieux à ne pas manquer les décors du hall du musée d’art et d’histoire œuvres de clement heaton et de léo-paul robert les décors du hall d’honneur du pavillon hirsch observatoire cantonal œuvre des élèves de l’ecole d’art de la chaux-defonds 1911-1912 placés sous la direction de charles l’eplattenier et la brasserie le cardinal rue du seyon 9 à l’atmosphère belle epoque der jugendstil in neuenburg in neuenburg finden jugendstilliebhaber unumgängliche drei orte die verzierungen in der eingangshalle des kunsthistorischen museums von clement heaton und léo-paul robert die verzierungen im ehrensaal des pavillon hirsch kantonale sternwarte von den schülern der kunstschule la chaux-de-fonds 1911-1912 unter der leitung von charles l’eplattenier sowie die brasserie le cardinal rue

rue ch de la so mbaille lond in a y m ol s re rlle du coteau rb sa de ru e r s t av de rue rue du gaz omètre p des terreaux rue saint-hubert rue du sentier rue du marais air bel rue des plânes rue de rue des terreaux l’etoile rue de centre d’entretien des travaux publics rue du marais l’epero n pont rue frit co r ru e de s rvoisier r ue d e z c ourvoi gare de l’est -m o rel s cornes-morel de la croix-fédérale rue él r ue d e la c ro ix f é dé raler ie octe e la ue d du d rn uen iq ur ke côte em o rue de la sa in t h ru ed centre scolaire de bellevue r nouveau aux motifs géométriques et de pommes de pin stylisées ue durch dene bjugendstil inspiriertes monumentales eisenellev d ruegeometrischen motiven und stilisierten tannentor mit zapfen in t-d’am art nouveau wrought-iron u mon gate decorated with geometrirue d cal motifs and stylised pine cones rue du g én d éral r ufou ne s z-courvoisier ecole des